“面包店”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
(資料圖片)
雖然面包統(tǒng)稱(chēng)為“bread”,但是面包店并不是bread shop(×),bakery才是面包店的正確表達(dá)。
Toast 吐司
吐司類(lèi)的面包也叫做sliced bread, 切片面包。當(dāng)你用“Toast”表示吐司時(shí),通常被是認(rèn)為是烤過(guò)的切片面包。
“toast”作動(dòng)詞是“烤”的意思,比如我們點(diǎn)三明治,店員會(huì)問(wèn)你:
Do you want your sandwich toasted?
需要把三明治加熱一下嗎?
吐司
Roll 小面包/卷
Roll是單個(gè)的小面包,重量約225g(半磅)以下,也可以叫bread roll或是dinner roll, 比如西餐里的小餐包、小面包卷兒。
roll也可以用作量詞,比如:
a roll of bread 一塊面包除了表示“小面包”,roll還可以表示“卷”,比如綿軟的海綿蛋糕中間卷著奶油或者果醬的“瑞士卷”:
Swiss roll(英)Jelly roll(美)瑞士卷
Bun 小圓面包
bun通常表示小圓面包,它也可以表達(dá)我們吃的漢堡或者熱狗的那個(gè)面包:
Hot dog bun 熱狗包Hamburger bun 漢堡面包貝果
Bagel貝果 & Donut 甜甜圈
美國(guó)最常見(jiàn)的就是bagel,貝果。它是一種猶太面包,面粉沒(méi)經(jīng)過(guò)發(fā)酵,很有嚼勁。它和甜甜圈長(zhǎng)得很像,但是風(fēng)味卻完全不同。
甜甜圈
法式面包最常見(jiàn)的當(dāng)然是Baguette(法國(guó)長(zhǎng)棍面包)和Croissant(可頌)。還有French Toast(法式吐司),蘸過(guò)牛奶雞蛋,再炸的外酥里嫩,“Yummy!”(美味、好吃)。
Croissant 羊角面包/牛角包/可頌
臟臟包的英文怎么說(shuō)呢?
臟臟包其實(shí)是用巧克力制作的可頌面包,可以這樣表達(dá):
dirty chocolate bread/croissantchocolate covered bread/croissant可頌
面包=金錢(qián)?!
俚語(yǔ)中bread就可以表示“金錢(qián)”,就像我們常聽(tīng)到的:面包會(huì)有的,牛奶也會(huì)有的,一切都會(huì)有的~這句話(huà)在英文里,你就可以用bread and butter來(lái)表示。
bread是面包,butter是黃油,面包和黃油是歪果仁過(guò)去最基本的生活需求,所以 bread and butter就流傳下來(lái)表示“生計(jì),主要收入來(lái)源”。
– I’ve got a new job. It’s my bread and butter from now on.
我找到了一份新工作。從現(xiàn)在起,它就是我的收入來(lái)源了。
– Good for you!
恭喜?。?/p>
另一個(gè)短語(yǔ)是:earn ones daily bread,就是“掙錢(qián)”的意思。
– How does he earn his daily bread to support his family?
他怎樣養(yǎng)家糊口呢?
– Beats me.
我不知道。
“Beats me.”不是“來(lái)打我”!
這個(gè)口語(yǔ)表達(dá)的完整形式是:It beats me. 意思是:這可難倒我了,這可考倒我了,我不知道。相當(dāng)于:
I do not know the answer. I cannot figure it out. I don’t know.I have no idea.關(guān)鍵詞: